Бази даних

Реферативна база даних - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Книжкові видання та компакт-диски (6)
Пошуковий запит: (<.>A=Могілей І$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 17
Представлено документи з 1 до 17

      
Категорія:    
1.

Теорія перекладу : Конспект лекцій для студ. лінгв. спец. / уклад.: І. І. Могілей; Черкас. інж.-технол. ін-т. - Черкаси, 2000. - 47 c. - укp.

Розкрито загальномовознавчі постулати про мову як засіб спілкування і систему та сукупність мовленнєвих реалізацій, а також про відношення мови до логічних категорій та явищ реального світу. Значну увагу приділено аспектам об'єктивності та суб'єктивності перекладу як засобу міжмовного спілкування.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш107.77 я73

Рубрики:

Шифр НБУВ: Р89259 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
2.

Методологічні проблеми перекладознавства : Конспект лекцій / ред.: І. І. Могілей; Черкас. держ. технол. ун-т. - Черкаси, 2005. - 55 c. - укp.

Висвітлено історичні форми методологічних проблем перекладознавства, методологію перекладу в сучасній перекладацькій критиці. Розглянуто питання теорії перекладу в працях сучасних англійських та американських перекладознавців, німецькій лінгвістиці, проаналізовано особливості перекладу художніх текстів.

Освещены исторические формы методологических проблем переводоведения, методология перевода в современной переводческой критике. Рассмотрены вопросы теории перевода в трудах современных английских и американских переводоведов, немецкой лингвистике, проанализированы особенности перевода художественных текстов.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш107.772я73

Шифр НБУВ: ВА660113 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
3.

Шпак В. К. 
Основи перекладу : Практикум для студ. лінгвіст. спец. / В. К. Шпак, Л. П. Дєгтярьова, І. І. Могілей, Т. М. Колодич; Черкас. держ. технол. ун-т. - Черкаси, 2003. - 152 c. - Бібліогр.: с. 150-151. - укp.

Запропоновано навчально-методичний комплекс, який складається з 20-ти модулів, призначений для роботи зі складними лексичними зворотами та специфічними граматичними конструкціями під час перекладу. Наведено приклади лексико-граматичних особливостей іноземної мови, взятих із новітніх інформаційних джерел (журналів "Newsweek", "Time", "Economist"), художніх творів.

Предложен учебно-методический комплекс, составленный из 20-ти модулей, предназначенный для работы со сложными лексическими оборотами и специфическими грамматическими конструкциями в процессе переводческой деятельности. Приведены примеры лексико-грамматических особенностей иностранного языка, взятых из новейших информационных источников (журналов "Newsweek", "Time", "Economist"), художественных произведений.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-937.7

Рубрики:

Шифр НБУВ: СО25010 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
4.

Шпак В. К. 
Основи перекладу: граматичні та лексичні аспекти : Навч. посіб. / В. К. Шпак, Л. П. Дєгтярьова, І. І. Могілей, Т. М. Колодич. - 2-е вид., стер. - К. : Знання, 2007. - 310 c. - (Вища освіта XXI ст.). - Бібліогр.: с. 308-310. - укp.

Розглянуто основні проблеми перекладу будь-якого лексичного або граматичного феномену. Розкрито зміст понять артиклю (означеного та неозначеного), граматичних омонімів it, one, that, інфінітивних конструкцій, інфінітива. Висвітлено особливості перекладу абреватур та інших скорочень. Наведено вправи на різні граматично-лексичні труднощі перекладу, зразки перекладу текстів з англійської на українську мову.

Рассмотрены основные проблемы перевода того или иного лексического или грамматического феномена. Раскрыто содержание понятий артикля (не- и определенного), грамматических омонимов it, one, that, инфитивных конструкций, герендий, инфинитива. Освещены особенности перевода аббреватур и других сокращений. Приведены упражнения на различные грамматически-лексические трудности перевода, образцы перевода текстов с английского на украинский язык.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-937.7

Рубрики:

Шифр НБУВ: ВА678990 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
5.

Могілей І. І. 
Проза Джона Чівера в контексті філософсько-естетичної проблематики сучасної американської літератури : Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.01.04 / І. І. Могілей; Дніпропетр. нац. ун-т. - Д., 2003. - 18 c. - укp.

Уперше в українському літературознавстві досліджено прозову творчість останнього періоду життя американського письменника ХХ ст. Дж.Чівера, вплив епохи на формування і розвиток мистецької особистості. Охарактеризовано постать письменника в контексті філософсько-естетичних надбань сучасної йому американської літератури. Вивчено поетику та проблематику останніх творів Дж.Чівера - підсумкової збірки оповідань "The Stories of John Cheever" (1978) та його роману "Falconer" (1977), які раніше не розглядалися і не увійшли до відомих зібрань і збірок перекладів. Зазначено, що серед видатних сучасників і співвітчизників Дж.Чівер посідає визначне місце здебільшого як глибокий і талановитий прозаїк, майстер психологічної новели і соціального роману.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(7СОЕ)-4 Чівер Д. 534

Рубрики:

Шифр НБУВ: РА327223 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
6.

Могілей І.  
Поетичні конструкти химеричного в Е. По / І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2010. - Вип. 178. - С. 98-101. - Бібліогр.: 7 назв. - укp.

Розглянуто поетичні конструкти химеричності у творчості Е. По, досліджено естетичні та філософські засади романтизму письменника.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(7СПО)5-4

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
7.

Могілей І. І. 
Особливості перекладу в галузі спеціалізованої медичної терміносистеми / І. І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2012. - Вип. 27. - С. 25-30. - Бібліогр.: 16 назв. - укp.

Розглянуто теоретичні засади дослідження іншомовних медичних галузевих термінів, принципи функціонування спеціалізованих терміносистем, організацію термінологічних лексичних одиниць у межах терміносистеми, структурно-семантичну специфіку такої лексики та способи її перекладу українською мовою.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.14-77

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
8.

Могілей І. В. 
Формування естетичного сприйняття старшокласників засобами синтезу мистецтв / І. В. Могілей // Педагогіка вищ. та серед. шк. : зб. наук. пр. - 2009. - Вип. 26. - С. 256-262. - Бібліогр.: 10 назв. - укp.

З'ясовано сутність поняття "синтез мистецтв". Визначено типи художнього синтезу мистецтв. На конкретних прикладах доведено ефективність формування естетичного сприйняття учнів, що залежить від засобів педагогічного впливу та узагальнених способів освоєння естетичного предмета. Виявлено композиційний зв'язок видів мистецтва, роль і місце кожного виду в оптимальному художньому комплексі, який найбільш ефективно сприятиме духовному розвитку особистості. Впроваджено предметно-інтегративну модель опанування різних видів мистецтва в навчальний процес спеціалізованого курсу художньої світової та української культури.

Выяснена суть понятия "синтез искусств". Определены типы художественного синтеза искусств. На конкретных примерах доказана эффективность формирования эстетического восприятия учеников, которая зависит от средств педагогического влияния и обобщенных способов освоения эстетического предмета. Выявлена композиционная связь видов искусства, роль и место каждого вида в оптимальном художественном комплексе, который наиболее эффективно будет содействовать духовному развитию личности. Внедрена предметно-интегративная модель овладения разными видами искусства в учебный процесс специализированного курса курс художественной мировой и украинской культуры.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ч421.355

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж70936 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
9.

Власенко І. М. 
Шляхи гармонізації інтелектуального та емоційного факторів навчання на уроках художньої культури в загальноосвітній школі / І. М. Власенко, І. В. Могілей // Педагогіка вищ. та серед. шк. : зб. наук. пр. - 2011. - Вип. 32. - С. 347-361. - Бібліогр.: 14 назв - укp. - рус. - англ.

Розглянуто сучасні тенденції викладання художньої культури в старшій школі. Виокремлено інноваційні технології, що забезпечують єдність впливу на інтелектуальний та емоційний фактори навчання. Запропоновано форми та методи застосування інтегративних, проблемно-евристичних та інтерактивних технологій на уроках. Детально описано дидактичний інструментарій здійснення інтегративної технології, що грунтується на методах і прийомах порівняння й аналогії за допомогою виявлення та стимулювання образних асоціацій.

Рассмотрены современные тенденции преподавания художественной культуры в старшей школе. Выделены инновационные технологии, обеспечивающие единство влияния на интеллектуальный и эмоциональный факторы обучения. Предложены формы и методы использования интегративных, проблемно-эвристических и интерактивных технологий на уроках. Детально описано дидактический инструментарий осуществления интегративной технологии, основывающийся на методах и приемах сравнения и аналогии при помощи выявления и стимулирования образных ассоциаций.

Considered the modern trends of teaching art culture in high school. Allocated innovative technologies that provide unity influence on intellectual and emotional factors training. Proposed forms and methods of use of integrative, problem- heuristic and interactive technology in the classroom. Described in detail the implementation of didactic tools integrative technology that is based on the methods and techniques of comparison and analogy with the help identify and promote graphic associations.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ю81,1

Шифр НБУВ: Ж70936 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
10.

Могілей І. І. 
Архетипні образи в англомовних текстах доби романтизму / І. І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2015. - № 7. - С. 78-82. - Бібліогр.: 3 назв. - укp.

Проаналізовано зразки художнього перекладу у царині світової романтичної прози з точки зору лінгвокогнитивних засад сучасного перекладознавства. Низку архетипних образів у літературному доробку доби романтизму ( твори В. Ірвінга, Н. Готорна, Т. А. Гофмана) встановлено як різновид психологічних архетипів, або колективного позасвідомого, що для індивіда є відбитком історичного досвіду усіх попередніх поколінь і містить у собі родинне, національне, расове, загальнолюдське позасвідоме. Колективне позасвідоме охарактеризоване як специфічна універсальна система психічних уявлень та мотивацій, відображена у коді світового культурного надбання. Розглянуто особливості перекладацьких розвідок у дослідженні літературних творів із метою відтворення у перекладі авторської "картини світу" разом із її специфічними складниками - архетипними образами, що водночас слугують актуалізованими засобами поетичного структурування текстів перекладу у перспективі дотримання функціонально-комунікативної єдності першотвору та його перекладу.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4УКР)6-318.3 + Ш5(0)5-318.37

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
11.

Могілей І. І. 
Денотативне значення в перекладі / І. І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2016. - № 2. - С. 43-50. - Бібліогр.: 1 назв. - укp.

Розглянуто лексичні трансформації на матеріалі фрагментів сучасної англомовної прози та їх українських перекладів за класифікацією О. Селіванової, що передбачає поділ трансформацій на формальні та формально-змістові. Формальні трансформації означають зміну форми в перекладі за умови збереження змісту оригіналу й відбуваються на фонетичному, словотвірному, лексичному, морфологічному та синтаксичному рівнях. Формально-змістові трансформації, навпаки, передбачають зміну форми й модифікацію змісту, що зумовлено специфікою мовних систем оригінального й перекладного тексту та контекстуальними й прагматичними чинниками, і відбуваються на фонетичному, лексичному, морфологічному та синтаксичному рівнях.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4УКР)6-318.3 + Ш5(0)943.21-318.37

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
12.

Могілей І. 
Іронічні контексти Вірджінії Вулф: літературна гра як елемент жанрової специфіки пародійної біографії "Орландо" / І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2012. - № 5. - С. 108-111. - Бібліогр.: 4 назв. - укp.

Досліджено жанрову специфіку романної прози Вірджінії Вулф, сучасної англійської письменниці, есеїстки, авторки літературно-крититичних праць, визнаного класика літературного модернізму. Творчі надбання В. Вулф проаналізовано з точки зору реформи біографічного жанру і жанру "нової біографії", а також характерних особливостей модерністської модифікації літературної біографії.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4Вел)6-4 Вулф В.534

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
13.

Могілей І. І. 
Особливості перекладу англійських іменникових композитів у сфері лексики широкого вжитку / І. І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2014. - № 7. - С. 72-79. - Бібліогр.: 11 назв. - укp.

Вивчено будову і семантику англійських іменникових композитів на матеріалі одномовних лексикографічних джерел із метою встановлення закономірних функціональних зв'язків між лексичним значенням складних іменників та їх будовою, що, по суті, пропонує розширити погляд на проблему лексичної семантики в аспекті порівняльних лексикологічних досліджень. Аналіз сучасних англомовних лексикографічних джерел, зокрема найповнішого з них, словника Merriam Webster's Dictionary, з метою вирізнення і класифікації численних прикладів іменникових композитів методом суцільної вибірки, показав наявність в сучасному складі англійської мови іменникових композитів, нейтральних за своєю структурою (простих та деривативів), які є численно-переважаючими у лексичних моделях зазначених типів. Відносини між компонентами складного слова є по суті відбитком стосунків між об'єктами реальної дійсності: їх смислове співвідношення вибудовується із опертям на факти матеріального світу. Проблема значення складного слова пов'язана з проблемою співвіднесеності складного слова і словосполучення, а також з проблемою відносин між компонентами. Аналіз значень, представлених у складі іменникових композитів, видається важливою і наразі невисвітленою проблемою тлумачення семантики іменникових складових: оскільки остання є пов'язаною із уявленням про світ, слід дослідити моделі, за якими відбувається взаємодія між мовними та концептуальними знаннями про реальність.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-212.1*20

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
14.

Могілей І. 
Міфопоетичні параметри "магічного реалізму" у творчості американських письменників-романтиків ХIХ століття / І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2013. - № 5. - С. 77-85. - Бібліогр.: 10 назв. - укp.

Роботу І. І. Могілей "Міфопоетичні параметри "магічного реалізму" у творчості американських письменників-романтиків ХIХ століття" присвячено аналізу засобів художньої організації творів американських письменників доби романтизму (початок і перша половина ХIХ ст.), розглянутих в аспекті міфопоетичного інструментарію методу "магічного реалізму", заявленого у численних роботах сучасних дослідників. На матеріалі творчості авторів американської романтичної прози (В. Ірвінга, Н. Готорна, Е. По, Г. Мелвілла) зроблено спробу встановити принципи магічного реалізму у художньо-поетичній організації їх творів. Дослідження має на меті визначити місце і роль літератури магічного реалізму, її художньо-естетичних модифікацій у сучасному літературному процесі, окреслити перспективи подальших розвідок із виявлення елементів поетики магічного реалізму у творах різних епох, для зіставного аналізу. Увагу приділено міфопоетичним засадам творчості американських літераторів епохи романтизму, жанровій специфіці прозових форм, характерних для романтиків, зокрема, жанру романтичної оповіді. Зазначено типологію ефективних атрибутів казковості, казкової фантастики, що для романтиків виявилася засобом осягнення сучасності і водночас ознакою американського літературного нативізму. Розкрито особливості формування суто американських історичних і мистецьких стереотипів романтичної культури, у контексті світового романтичного руху, показує відмінність принципів "іраціонального", "химерного" зображення у творах американської та європейської літератур. Художньо-естетичні характеристики літературного методу "магічного реалізму" виявляють риси, наближені до романтичного світосприйняття, особливо у аспекті відтворення дійсності, що значною мірою містить міфологічні та міфотворчі елементи: своєрідне вільне застосування категорій часу і простору, яким не властиві послідовність і хронологія, розміреність і лінійність; ставлення до життя і смерті як до природних явищ; тлумачення смерті як лише переходу до іншого світу. Для існування "магічного реалізму" обов'язковою умовою стала специфічна трансформація об'єктивної реальності в художньому творі.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(7ОПО)5-334

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
15.

Могілей І. І. 
Прагматичний аспект українських перекладів сучасної англомовної прози / І. І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2013. - № 7. - С. 95-102. - Бібліогр.: 20 назв. - укp.

Досліджено прагматичні аспекти досягнення еквівалентності при перекладі творів художньої літератури, а саме формально-змістові трансформації із прагматичним компонентом, на матеріалі україномовних перекладів сучасної англомовної прози.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4Укр)6-318.3 + Ш5(0)943.21-318.37

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
16.

Могілей І. І. 
Аналіз структурних і лексико-семантичних особливостей українських перекладів сучасної англомовної прози / І. І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2013. - № 27. - С. 84-91. - Бібліогр.: 18 назв. - укp.

Досліджено структурні і лексико-семантичні аспекти аналізу україномовних перекладів сучасної англійської прози (на матеріалі перекладу роману С. Моема "Місяць і мідяки"). Досліджено шляхи досягнення еквівалентності (формально-змістові трансформації лексичного та синтаксичного рівнів) при відтворенні різноманітних видів стилістичної специфіки у царині художньої літератури.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4Укр)6-318.3 + Ш5(4Вел)6-4 Моем С.418.7

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
17.

Могілей І. І. 
Ідіостилістична організація перекладацького дискурсу у творах художньої літератури жанру саспенс / І. І. Могілей // Вісн. Черкас. ун-ту. Сер. Філол. науки. - 2014. - № 27. - С. 91-96. - Бібліогр.: 7 назв. - укp.

Розглянуто принципи стилістико-наратологічного підходу до створення перекладів літературних творів жанру саспенс, його психологічних, лінгвотекстуальних і психолінгвістичних засад, проаналізовано алгоритм структурування різновидів цього жанру у сфері художнього дискурсу та специфіку когнітивних процесів, зокрема мотивації читацької перцепції, в аспекті дослідження ідіостилістичних характеристик україномовних перекладів. Досліджено особливості виявлення текстуальних характеристик авторського ідіолекту в українських перекладах англомовних творів художньої літератури, а саме англомовної літератури у жанрі саспенс. Розробка зазначеної галузі охоплює, поряд із загальнотеоретичними аспектами, дослідницькі проблеми практики й стратегії перекладацької діяльності, виявлені на матеріалі зіставного аналізу текстів обома мовами. Зіставлення текстів оригіналу і перекладу надає змогу вирізнити смислові домінанти авторського ідіостилю - концептуальні положення його творчого світогляду, а також зазначити їнхню структурну та організаційну ієрархію. Розглянуто і оцінено як індивід, що організує власний текст, орієнтується на свою авторську індивідуальність. Індивідуальність автора виявляється у тому, як він тлумачить типові риси літературної епохи, як відтворює літературні мовні норми.


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4Укр)6-318.3 + Ш5(0)943.21-318.37

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69408 Пошук видання у каталогах НБУВ 
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського